1. <pre id="84r0h"><strike id="84r0h"></strike></pre>

        1. <td id="84r0h"><center id="84r0h"></center></td>
        2. <tr id="84r0h"></tr>
          1. 首頁 >> 深港娛樂 >> 論壇熱點 >> 急急如律令怎么翻譯 為什么要翻譯?為了備戰哪吒上映北美?

            急急如律令怎么翻譯 為什么要翻譯?為了備戰哪吒上映北美?

            2019年08月20日 09:41 來源:深港在線綜合 
            上映第24天,電影《哪吒》的票房突破40億,位居中國影史票房榜第四位!接下來,《哪吒》官宣將陸續在北美和澳洲上映。那么,電影里各種梗如何更好被國外觀眾理解?急急如律令你知道要怎么譯嗎?

              上映第24天,電影《哪吒》的票房突破40億,位居中國影史票房榜第四位!接下來,《哪吒》官宣將陸續在北美和澳洲上映。那么,電影里各種梗如何更好被國外觀眾理解?急急如律令你知道要怎么譯嗎?

              急急如律令被網友們翻譯成“fast fast biu biu”爆笑全場,但也有網友認為“不需要翻譯,直接音譯,以后外國人就都會念咒語了。佛家真言也是音譯,道家也一樣。話說當年外語動畫那個“Hakulamatata”是啥意思…漢語有外來語,英語也一樣。”、“中國的文化梗,只有自己人懂,翻譯過去也失去了意義”。

              對此,你怎么看?

            分享:
            版權與免責聲明:
            ①凡本網注明"來源:深港在線綜合"的所有作品,均由本網編輯搜集整理,并加入大量個人點評、觀點、配圖等內容,版權均屬于深港在線,未經本網許可,禁止轉載,違反者本網將追究相關法律責任。
            ②本網轉載并注明自其它來源的作品,目的在于傳遞更多信息,并不代表本網贊同其觀點或證實其內容的真實性,不承擔此類作品侵權行為的直接責任及連帶責任。其他媒體、網站或個人從本網轉載時,必須保留本網注明的作品來源,并自負版權等法律責任。
            ③如涉及作品內容、版權等問題,請在作品發表之日起一周內與本網聯系,我們將在您聯系我們之后24小時內予以刪除,否則視為放棄相關權利。
            深港櫥窗
            贊助商
            實用信息
            頻道熱點
            下载午夜色播放器